Prosody refers to semantic factors : evidence from French wh - words

نویسنده

  • Cédric Patin
چکیده

Based on Baunaz (2011), we distinguish among French wh-words and claim that they are three-way ambiguous: they can involve partitivity, specificity (both are presuppositional) and non-presupposition (where nonpresuppositional means not-specific/not-partitive). In addition to semantic differences, specificity and partitivity are argued to involve different prosody with wh-phrases in-situ. Building on an experimental study, we show that the prosody of wh-words supports this analysis by constraining their interpretation: wh-words are exponents of an accent when they involve specificity-based presupposition, i.e., prosody may mark different discourse status in colloquial French. This accent is not found on partitivity-based presuppositional French wh-words.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Interfacing information and prosody: French wh-in-situ questions

We present experimental evidence bearing on Cheng & Rooryk’s (2000) proposal that French wh-in-situ questions are licensed by an intonational morpheme also present in yes-no questions and their claim that such questions are ungrammatical without a rising contour. While most participants produced a rising contour, not all did; when they did, the slope was not as steep as in yes-no questions. Our...

متن کامل

Semantic Prosody: Its Knowledge and Appropriate Selection of Equivalents

In translation, choosing appropriate equivalent is essential to convey the right message from source-text to target-text, and one of the issues that may have a determinative role in appropriate equivalent choice is the semantic prosody (SP) behavior of words and the relation existing between the SP of a word and semantic senses (i.e. negativity, positivity or neutrality) of its collocations in ...

متن کامل

Semantic Prosody: Its Knowledge and Appropriate Selection of Equivalents

In translation, choosing appropriate equivalent is essential to convey the right message from source-text to target-text, and one of the issues that may have a determinative role in appropriate equivalent choice is the semantic prosody (SP) behavior of words and the relation existing between the SP of a word and semantic senses (i.e. negativity, positivity or neutrality) of its collocations in ...

متن کامل

How does Prosody Distinguish Wh-statement from Wh-question? A Case Study of Standard Chinese

There are wh-sentences which express speech acts of interrogative or declarative with the same syntactic structure in standard Chinese, such as, "bǎobao chīdiănr shénme?"(What does the baby intend to eat?) and "bǎobao chīdiănr shénme."(The baby intends something to eat.) The interrogative pronoun "shénme" (what)has different semantic functions, such as specific reference in the interrogative se...

متن کامل

Scrambling of Wh-phrases in Japanese

Despite the a priori desiratum of assimilating the derivation and interpretation of wh-questions in Japanese to that in English, empirical evidence shows that overt displacement of wh-phrases in Japanese is not the same as overt wh-movement in English. The syntax of wh-phrases in Japanese is essentially the same as that of non-wh-phrases. Failure of scope reconstruction in certain cases is not ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2011